Режет ухо (офисизмы, жаргонизмы и сленг)

Режет ухо (офисизмы, жаргонизмы и сленг)

15.03.2019 0 Автор admin

В современном мире наша речь испытывает сильное влияние иностранных слов, жаргонизмов и сленга, что особенно заметно в молодежной среде.

Некоторые считают это «детской болезнью» и показателем деградации общества, другие считают, что «если вы тупите над современным сленгом и он вас бесит — это признак превращения в старпера».

Предполагают, что молодежь использует неудобные для старших слова не только потому что «это круто, чувак». Отчасти это объясняется желанием молодежи отделиться от «устаревшего» мира предшественников. Молодежный язык как бы проводит границу между поколениями, позволяя легко узнавать своих.

И этот язык нужно понимать и знать, он отражает изменения в обществе. Но кстати, молодежи не очень нравится употребление их жаргона «старичками». В этом есть что-то неестественное, как в молодящихся бабушках.

Не утихают и споры, украшают или засоряют нашу речь заимствованные слова и выражения, хотя уже сложно представить современность без таких слов, как Интернет, сайт, топ, спам и т.п.

Широкое заимствование английских слов — это примерно как распространение французского языка в России в конце XVIII — начале XIX в.в., которое определялось как культурным влиянием Франции и некотором  преклонением перед ней (так называемая «галломания»), так и желанием дворянства показать, что они не лыком шиты и могут позволить содержать маркиза в услужении (пафос, одним словом).

Дело доходило до того, что участник восстания декабристов Михаил Бестужев-Рюмин, всю жизнь проживший в России, просил разрешения отвечать на вопросы следствия на французском языке, т.к. плохо понимал по-русски. И после отказа, перед судебным процессом, он занимался несколько месяцев изучением русского языка со словарями.

Наверное, новые реалии (глобализм-империализм, миграции, большой объем непереведенной информации на английском языке и т.п.), а также простота английского языка способствуют применению его, как языка международного общения. И как следствие этого — широкое употребление английских слов.

Остается только сказать: «Учите английский»! В данный момент это актуально, потом с ним возможно будет то же, что и с французским (как шутили раньше, оптимисты учат английский, пессимисты — китайский, а реалисты — автомат Калашникова).

Жаргонизмы, если они применены к месту, ускоряют понимание, украшают нашу речь, делают ее точнее, ярче и выразительнее.

Вместе с тем достаточно часто читая различные статьи, приходится отвлекаться на поиск значения отдельных слов, что занимает время и внимание. Ну хорошо, если одно слово, можно разнообразить свой кругозор (вопрос только — зачем, чтобы понять смысл написанного и никогда больше не употреблять?).

А если их несколько? Например:

«В этом кейсе времени на раскачку нет, чтобы не сдвинуться вправо и не делать потом сорри, до дедлайна уходите от беспонтового юзания девайсов для скидывания пипифакса с флудом, — респект, кто не уходит в оффлайн.  ИМХО, пруфы на мыло — это маст хэв! Ты ж не Йашка ;-)»

Все малопонятные слова в этом предложении взяты из речи нашего Гаранта, моих коллег, друзей, и с популярных сайтов.

ИМХО, если вы используете в своих текстах не всем понятное слово, давайте ему дефиницию (т.е. определение, от лат.definitio — предел, граница), поясните, какой смысл вы подразумеваете. Так можно и украсить текст, и расширить кругозор читателя, сэкономить его время на поиск значения этого слова.

И помните, кто ясно мыслит — тот ясно излагает! Излишнее применение не всем понятных слов отвлекает внимание, затрудняет понимание того, о чем говорят или пишут.

Александр Сергеевич Пушкин (писавший свои первые стихи только на французском языке!) точно отметил: «Истинный вкус состоит не в безотчетном отвержении такого-то слова, такого-то оборота, но в чувстве соразмерности и сообразности».

Делаем выводы:

  1. Современный русский язык нужно знать! Молодежь не ругать!
  2. Английский — маст хэв!
  3. К месту примененные жаргонизмы, заимствованные слова и сленг украшают речь, а не к месту, не по возрасту и не по статусу — смотрятся глупо.
  4. Если применяете не всем знакомое слово, можно сделать пояснение в конце текста.

Для справки:

Офисизмы — жаргон офисных работников (эс как доллар, собака, отксерить, прозрачный файлик, и т.п.). Придумано мной для примера при написании статьи.

Кейс — случай из практики, который наглядно демонстрирует какую-либо теорию.

Сдвинуться вправо — перенести на более поздний срок.

Дедлайн — крайний срок, к которому должна быть выполнена задача.

Пипифакс — туалетная бумага.

Флуд — размещение однотипной информации или коротких бессмысленных сообщений на веб-форумах, в чатах, блогах.

ИМХО — записанная русскими буквами английская аббревиатура IMHO, которая расшифровывается «In my humble opinion» — «По моему скромному мнению».

Пруфы — здесь: от английского «proof», переводится как «доказательства» (в русском языке есть еще значения — качество чеканки монет и мера алкоголя).

Мыло — здесь: искаженное «мейл» (mail) — почта.

Маст хэв — от английского must have — должен иметь, должно быть (подразумевается — обязательно). Один особо продвинутый дополнил:« В субстантивированной форме — вещь, необходимая в хозяйстве».

Йашка — персона на фикбуке, которая пишут откровенный бред с ошибками и не обращает внимания на критику.

Кому интересно:

Считается, что на Земле насчитывается 7 097 языков, из них 40 используются 2/3 населения планеты. Самый распространенный — конечно же китайский, среди самых используемых — английский, хинди, испанский, арабский и русский (точно, конечно же никто не считал, причисляют сюда же малайский и французский).

Китайский язык является родным для 1 млрд 200 млн человек, вторым он является еще для 300 млн, всего носителей языка — 1 млрд 500 млн.

Английский — родной для 500 млн, вторым он еще для 1 млрд, что в сумме дает тоже 1 млрд 500 млн носителей.